|< First< PreviousNext >Last >|
ni-
1
-in-
verbal prefix; infix; agentive prefix.
This prefix indicates focused object, indicative mood, punctiliar aspect in agentive voice. Certain verb stems also require the suffix +-an/-han in object focus, thus making a ni- prefix and +-an suffix combination. This affix is arbitrarily used by speakers as either a prefix ni- or as the variant infix +-in- . Ni- indicates agentive construction and requires eh to mark agent when the agent is overtly stated. When no agent is mentioned, ni- often can be translated with the English infinitive form of the verb as in the first three examples below. If any affix could be said to be the most "basic inflection of a verb", ni- is it. See the discussion in the "Grammar Notes".
Hap ssa-na nikakan bangbang lapuk.
Crisp cookies its taste is good to eat.
Crisp cookies are delicious eating.
Sohoh niipat, sumpey aku kabalik.
[I] request [you] to take care [of him] until I am able to return.
Bang nisulug eh nu juba nu, minsan mbal na kow magsiyag.
When your robe is worn by you, even so you don't wear a sarong anymore.
If you wear your robe, you don't need to wear a sarong too.
Nibatian eh na amagdeyng.
The fishermen are being watched for by him.
He is watching for the fishermen.
Bey nibubutan empon nu eh dentis?
Has your tooth been pulled by the dentist?
Ley ru nilanduan eh sigeya pagkehelo-sigeya, minsan nisaggah eh mattoah-sigeya.
Their love surely went too far by them, even though they were prevented [unsuccessfully] by their parents.
They went too far in their loving each other, even though their parents tried to stop them.
Nitapa eh nu deyng tutu?
Are you going to smoke this fish?
Nimaruan eh nu si Darwisa?
Are you going to be the rival of Darwisa?
Sumilan kow bey nianakan?
When were you born?
Iyan gih niimanan eh nu, danda?
What else will be resisted by you, girl?
Somoh na aku nipapatey eh na min pakawin.
Never mind now if I am made to die by him rather than marry.
I would rather be killed now by him than marry.
Mowmu kow nisunggud eh Tuhan, bang kow missala sangka.
When you speak critically, oft times you will be opposed by God [and end up in an ironic situation].
Nipagmulkaan kow eh Tuhan.
[May] God cause his wrath to come upon you.
Iyan niammalan eh nu, man kow mbal mangan sumbalian?
What ritual is practiced by you, [which is] the reason [that] you are not eating meat?
What kind of ritual are you doing, so that you are not eating meat?
Bang mbal du niammalan eh nu llow-sangom, mbal du nugu.
If the ritual is surely not practiced by you day and night, [it] surely won't be effective.
If you don't do the ritual day and night, it won't be effective.
Subey ya nihaluhan.
He should be treated [for] sleep imbalance.
Ndaun ba! Bahaya danda naan minsan du libut, ulan, lendom, luun du ya nibowa kau.
Look! Because of that woman, even though it is stormy, rainy, [and] dark, he still is here to visit you. [The above example is an idiomatic Sama conversation between two people. The "woman" is the same person as "you".]
bey, du, eh, lai, ley, na 2, nga- 1
|< First< PreviousNext >Last >|