‘direction’ to; towards; at; into; in; on; of; from.
This word often has a directional semantic component, usually meaning physical direction. It sometimes must be translated
as "from" as in the case of asking permission. In English, one asks permission "from" somebody, not "to" somebody. Also, in
English, one directly asks for permission, as "ask him for permission" rather than "ask to him for permission", which is the
Sama way. Therefore, sometimes ni must be left out of an English translation.
Don't you marry now into one of those persons' families, and you will not have your family status continually thrown up [to
you].
Put the hammer in its place.
Do you want to go with us to Butun [to] get seashells?
My body was stiff/numb last night because I just lay on [my] right side.
I shall not put you [under] the judgement of death.