pa-, mag-, -an
to go
down; to go
under; to come
down; to get
off; to come
out.
When someone is coming out of a building which is on stilts, or when is getting off a bus, which of course is higher than
the ground, pareyoh is used. However in English, the direction "down" is not used, just "come out", or "get off" is sufficient.
Pareyoh kow?
Will you go down?
The group of school children are coming out of school now.
The kids are getting out of school now.
1.
pa-, caus.
to lower; to shorten.
This word can be reduplicated as a diminutive.
Lower [it] more from where it was tied by you.
Please tie it lower than you tied it before.
2.
pa-, caus.
to allow to come down; to let go out.
Let the chick come down from the nest.
3.
magma-
to humble
someone
or
oneself; to lower oneself; to make humble.
This affixation is relatively rare. It appears to be a reflexive, something one does to oneself. The +-ma- is interpreted
as causer focus, the mag- is distributive, active voice, subject/actor focus.
If you don't want to be able to see trouble, you should make [yourself] humble.