|< First
< Previous
Next >
Last >|
aseh
mercy; pity.
This stem is often reduplicated.
Niyah
aseh
nu
ma
aku?
Do you have [any] pity for me?
Maka
aseh
na
lowa
ka-lluman-sigeya
naan
.
The appearance of the living condition of those people can cause pity now.
Those people's apparent life style causes pity.
sesseh
pa-, caus.
to cause one to be treated mercifully.
Ya
Tuhan
kami
, maaseh Kow
ma
sigeya
.
That which is our God, You have mercy on them/treat them with mercy.
kaaseh
1.
N-, -an
to extend mercy.
In the imperative mood, the suffix +-an is replaced by +-in .
Kaasein
aku
,
Tuhan
.
Extend mercy to me, God.
Kaasean
nu
aku?
Will you extend mercy to me?
Mbal
sab
koh
takaasean.
[He] absolutely cannot extend mercy again.
2.
eh, ni-, -an
to receive mercy; to receive grace; to receive consolations.
Nikaasean
si
Anu
eh
Tuhan
;
mura
ya
listu
ling lahat
.
What's-his-face receives grace from God; he will quickly [learn] the local dialect.
By God's being merciful to What's-his-face, he will quickly become proficient in the local dialect.
|< First
< Previous
Next >
Last >|
© 2012 SIL Philippines