|< First< PreviousNext >Last >|
salat
sāt
A cure for s.t.; a preventive measure; a charm.
Iye sāt si iyehin bang ga'i iye mangan, ga'i ilebbihan.
That is his cure if he does not eat; nothing will be left for him.
Iye sātnen bang kite kinaru' tuli.
That is its cure when one is tired, one sleeps.
Binettadan salat we' ne luma'nen duk gey patapit hibilisin.
He placed a charm in his house so that the demons won’t come close.
Bettadanun salat tana'nun duk ga'i kakan mellek.
Place a preventive charm in your field so that the rats won’t eat it.
mag- -an
pag- -an, -an
To treat crops (in order to prevent destruction); to take a preventive measure.
Measures that will prevent destruction may be charms or with crops they may be chemicals. The following are some charms used: One puts chicken manure with the first kernel of maize planted to prevent chickens from eating the maize. For rice one sticks branches of the bamboo species kānas in the ground at the four corners of the field so that rats will not eat the rice.
Broken seashells, broken sticks, millet seed, etc. are put on the grave to prevent the dead from wandering. It is said that the potential ghost is intrigued by the things on his grave and tries to pick them up and put them together if they are broken things. That will occupy him and he will forget to haunt.
Aku magsalatan paleynen pu'unne ga' kakan mellek.
I treated his rice; that’s why it was not eaten by the rats.
Sinalatan we' ne batadnen duk gey kakan manuk.
He treated his maize so that the chickens won’t eat it.
Bang niya' a'a matey pagsalatante duk gey megpanyata'.
If a person has died we take preventive measures so that he will not haunt anyone.
|< First< PreviousNext >Last >|