|< First< PreviousNext >Last >|
ki-nan
on- onki-nan/ manki-ki-nan/ kimi-nan
To move over; go on a little farther.
Kimi-nan i dahid chep-odan tep petang.
The man moved away from the fire place because it was hot.
Ki-ki-nan ka la.
You move over [away from the speaker].
Ki-ki-nan ka di.
You move over [towards the speaker].
Idi onki-ki-nan i too, mita thoy kajem to.
When the person went a little farther, he saw his friend.
i- iki-nan, engiki-nan,
mengi- mengiki-nan/ manki-ki-nan/ engiki-nan,
may- mayki-nan/ iyayki-nan
To move something a little away.
Mayki-nan i pingkan cha kilig na damisaan; nahol ni ma-kas.
The dishes will be moved away from the edge of the table; otherwise they might fall.
Inki-nan na biiy nga-nga tep nahol ni cheposen na ebotheng.
The woman moved the child away because otherwise the drunk would have hit him.
Si Pedroy mengiki-nan na chakidan tep mahedsang.
Pedro is the one who will move the stove because he is strong.
-en ki-nanen/ ki-nana/ kini-nan,
meN- meni-nan/ manki-ki-nan/ eni-nan,
me- meki-nan/ emangkeki-nan/ eki-nan
To move something; implies intentional action.
Ki-nanen ko ja chakidan say gwariy dogad a pengi-janan na ngano.
I will move this stove so that there will be room to put the household things.
-an ki-nanan/ ki-nani/ kini-nanan,
me--an meki-nanan/ emangkeki-nani/ eki-nanan
To move a little more.
Kini-nanan chiy damisaan et gwara wiy egwayen dogad na mandoto.
They moved the table over a little and there is now room to cook.
i--an iki-nanan/ iki-nani/ inki-nanan
may--an mayki-nanan/ emangkeki-nani/ iyayki-nanan
To move over for someone.
Iki-nanan taha na dahi say gwariy tokkongan mo.
The man will move over for you so that you will have a seat.
To go some distance away, farther than ki-nan.
To go a far distance away.
|< First< PreviousNext >Last >|