i-
ibala/ inbala,
mengi-
mengibeda/ manbabala/ engibala,
may-
maybeda/ emangkebala/ iyaybala
To burn food.
Ibalam i dotho na inepoy say gwariy kakanen na aso.
You burn the rice so that the dog will have something to eat.
Inbala na biiy inepoy tep eg to iyotihan i afoy to.
The woman burned the rice because she did not turn down the flame.
-an
bedaan/ balai/ bidaan,
me--an
mebedaan/ emangkebalai/ ebalaan
To burn food; burn food a little; burn food more.
Bidaan na shellane i inepoy tep eg iyotihan na biiy afoy to.
The gas burned the rice because the woman did not turn down the flame. [inbala cannot replace bidaan in this sentence.]
Enog i bidaan inepoy!
Don’t burn the rice!
Ebalaan i doriyas a towan idotho tep iyotik toy chanom.
The beans that she was cooking burned because she put in only a little water.
Naebalaan i inepoy no banay i afoy to.
Rice usually burns if the flame is high.
Niyana biyalaan moy tinapay mo?
Why did you burn your bread?
i--an
ibalaan/ ibalai/ inbalaan
may--an
maybalaan/ emangkaibalai/ iyaybalaan
To burn food for someone.
Ibalaan taha na kakanen na asom.
I will burn you something for your dog to eat.