|< First< PreviousNext >Last >|
bagāwah
1
A group of worker spirits, to which ritual prayers are addressed.
Some are blacksmiths and live in Angādel, a place mentioned only in the oral literature; others are hunters, anup, and live in downriver region, lāgud. Along with guard spirits, liblibāyan, ritual prayers always begin by calling worker spirits. They inflict headache, toothache and nosebleed, see Appendix 26, Lexical Substitutions. Some bagāwah di pinya guard pineapple fruits, pinya, and inflict those who steal the fruits with a severe allergy, butul. The affliction is removed by persuasion during a time when a ritualist, mumbā'i, seeks information as to the inflicting spirit while saying a breathy prayer, hapud 2a, or when a prayer to worker spirits is recited, bagāwah 2, at which time rice beer is offered as an appeasement. No animal or chicken sacrifices are made to them. Some of them, along with guard spirits, guard rice beer. Before closing a wine jar after drinking rice beer for the first time after it is made, a little beer is offered to these spirits, along with guard spirits, and prayers are offered to them by a ritualist.
2
For someone (agent muɴ-; s agent maN-) to pray ritual prayers (theme) to worker spirits (loc ref -on), as described above.
mamagāwah
Munha'it di ūlu at imbagāwah Dukkal at immadāog.
My head ached and so Dukkal prayed ritual prayers (to the worker spirits about it) and it got better.
For someone (agent) to use rice beer, headache or toothache (inst i-) as an occasion for praying ritual prayers to worker spirits, as described above.
3
For a worker spirit (actor -um-; s actor maN-) to inflict a person (loc ref -on) with headache, toothache, nosebleed, skin allergy (theme), as described above.
mamagāwah
Adīyu ibo'tan nan tibung ti mabagāwah ayu.
Do not open the wine jar because you will be inflicted with pain (by a worker spirit).
|< First< PreviousNext >Last >|